To be read in the dark, by the first light of morning.

李白:黄鹤楼送孟浩然之广陵 / Li Bai, Seeing Meng Haoran Off to Guangling at Yellow Crane Tower

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

At Yellow Crane Tower, my old friend leaves the west;
he’s going down to Yangzhou in the third month’s misty blooms.
His lonely sail’s image fades into a jade-green void;
now all I see’s the River flowing to the sky’s borders.

Leave a reply