To be read in the dark, by the first light of morning.

王安石:春夜 / Wang Anshi, Spring Night

金炉香烬漏声残,剪剪轻风阵阵寒。
春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。

The incense burner’s empty. Now and again, dripping.
Soft gusts of wind bring with them bursts of cold.
Springtime discomfits me, keeps me from sleep.
The moon casts flower-shadows over the railing.

Leave a reply