<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Origami</title>
	<atom:link href="http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rainybluedawn.com/origami</link>
	<description>A poetry collab. Len writes in red, ger in green.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Sep 2005 06:56:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=20</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=20#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2005 14:17:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Origami</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[暗きより暗き道にぞ入りぬべきはるかに照せ山の端の月 kuraki yori kuraki michi ni zo irinu beki harukani terase yama no ha no tsuki - The Lady Izumi Shikibu from this darkness upon a path in darkness I set forth shining there above the mountain peaks give light to me, O distant moon 暗中入暗道 山端月仍照 Though we pass from darkness into darkness, the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>暗きより暗き道にぞ入りぬべきはるかに照せ山の端の月</strong></p>
<p><em>kuraki yori<br />
kuraki michi ni zo<br />
irinu beki<br />
harukani terase<br />
yama no ha no tsuki</em><br />
- The Lady Izumi Shikibu</p>
<p><span class='ger'>from this darkness<br />
upon a path in darkness<br />
I set forth<br />
shining there above the mountain peaks<br />
give light to me, O distant moon<br />
</span></p>
<p><span class="len">暗中入暗道<br />
山端月仍照</span> </p>
<p><span class="len">Though we pass from darkness into darkness,<br />
the mountain&#8217;s edge moon still shines.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=20</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Duet (after Goethe)</title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=19</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=19#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2005 20:51:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Origami</dc:creator>
				<category><![CDATA[Harmony]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Augen, sagt mir, sagt, was sagt ihr? Denn ihr sagt was gar zu Schönes, Gar des lieblichsten Getönes; Und in gleichem Sinne fragt ihr. Doch ist glaub’ euch zu erfassen: Hinter dieser Augen Klarheit Ruht ein Herz in Lieb’ und Wahrheit Jetzt sich selber überlassen, Dem es wohl behagen müßte, Unter so viel stumpfen, blinden, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="ptextleft">Augen, sagt mir, sagt, was sagt ihr?<br />
Denn ihr sagt was gar zu Schönes,<br />
Gar des lieblichsten Getönes;<br />
Und in gleichem Sinne fragt ihr. </p>
<p>Doch ist glaub’ euch zu erfassen:<br />
Hinter dieser Augen Klarheit<br />
Ruht ein Herz in Lieb’ und Wahrheit<br />
Jetzt sich selber überlassen, </p>
<p>Dem es wohl behagen müßte,<br />
Unter so viel stumpfen, blinden,<br />
Endlich einen Blick zu finden,<br />
Der es auch zu schätzen wüßte. </p>
<p>Und indem ich diese Chiffern<br />
Mich versenke zu studiren,<br />
Laßt euch ebenfalls verführen,<br />
Meine Blicke zu entziffern! </p></div>
<div class="ptextright"><span class="len">Tell me, eyes, tell me what you say!<br />
For what you say is far too charming<br />
and your music too disarming,<br />
and as you speak, you question me. </span></p>
<p><span class="ger">No word they speak; yet I can tell–<br />
Behind those eyes, depthless and clear,<br />
Rests a heart that holds truth dear.<br />
Though abandoned to itself, </span></p>
<p><span class="ger">Still it would surely delight,<br />
among so much that’s dull and blind,<br />
in another gaze to find<br />
at long last, an answering light. </span></p>
<p><span class="len">And while wandering in this maze<br />
I’m lost in study, blind, confused,<br />
may you also be seduced<br />
into deciphering my own gaze! </span> </div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=19</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Propertius/Goethe: paired translations</title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=14</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=14#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Aug 2005 16:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Origami</dc:creator>
				<category><![CDATA[Counterpoint]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[Propertius 2.12, 23-24: qui caput et digitos et lumina nigra puellae et canat ut soleant molliter ire pedes? who’ll sing her face, and her fingers, and her shining black eyes, and the familiar, soft fall of her footsteps? + Goethe, &#8216;Holde Lili&#8217; : Holde Lili, warst so lang All mein Lust und all mein Sang! [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Propertius 2.12, 23-24:</strong></p>
<p>qui caput et digitos et lumina nigra puellae<br />
et canat ut soleant molliter ire pedes?</em></p>
<p><span class="len">who’ll sing her face, and her fingers, and her shining black eyes,<br />
and the familiar, soft fall of her footsteps?</span></p>
<p>+</p>
<p><em><strong>Goethe, &#8216;Holde Lili&#8217; :</strong></p>
<p>Holde Lili, warst so lang<br />
All mein Lust und all mein Sang!<br />
Bist, ach, nun all mein Schmerz, und doch<br />
All mein Sang bist du noch.</em></p>
<p><span class="ger">Sweetest Lili, for so long<br />
All my joy and all my song!<br />
Alas, now all my sorrow too<br />
Though all my song is still of you.</span></p>
<p>* </p>
<p><em><strong>Goethe, Nähe des Geliebten:</strong></p>
<p>Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,<br />
Du bist mir nah!<br />
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne,<br />
O wärst du da!</em></p>
<p><span class="ger">I am with you, however far<br />
away, to me you&#8217;re always near.<br />
The sun sinks; now above me rise the stars&#8211;<br />
O would that you were here!</span></p>
<p>+</p>
<p><em><strong>Propertius 2.21, 19-20:</strong></p>
<p>nos quocumque loco, nos omni tempore tecum<br />
sive aegra pariter sive valente sumus.</em> </p>
<p><span class="len">in whatever place, at whatever time,<br />
in sickness or in health, I am with you.</span></p>
<p>*</p>
<p><em><strong>Propertius 2.26C, 57-58:</strong></p>
<p>quod mihi si ponenda tuo sit corpore vita,<br />
exitus hic nobis non inhonestus erit.</em></p>
<p><span class="len">because, for me, if I should lay my life down by your side,<br />
such a death would hardly be dishonourable.</span></p>
<p>+</p>
<p><em><strong>Goethe, Anakreons Grab:</strong></p>
<p>Frühling, Sommer und Herbst genoss der glückliche Dichter;<br />
Vor dem Winter hat ihn endlich der Hügel geschützt.</em></p>
<p><span class="ger">Earth&#8217;s spring, summer, autumn once were joy to him;<br />
From winter, now, earth gladly shelters him.</span></p>
<p>* </p>
<p><em><strong>Propertius 2.13A, 11-12:</strong></p>
<p>me iuvet in gremio doctae legisse puellae,<br />
auribus et puris scripta probasse mea.</em></p>
<p><span class="len">to have recited in the lap of a learned girl,<br />
to have tested my poems on her pure ears &#8212;<br />
for me, may these things be enough&#8230;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=14</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ghazal of morning</title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=8</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=8#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2005 16:25:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Origami</dc:creator>
				<category><![CDATA[Counterpoint]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[(for two voices) All night I waited for a sign: one borne on the wings of morning but even the sun, it seems, is exiled from the sky this morning. Sunbeams stab the sleeping clouds; scarlet from deep wounds streaming, twisted into coral strands to adorn the wrist of morning. The crickets are asleep or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>(for two voices)</strong></p>
<p>All night I waited for a sign: one borne on the wings of morning<br />
but even the sun, it seems, is exiled from the sky this morning.</p>
<p><em>Sunbeams stab the sleeping clouds; scarlet from deep wounds streaming,<br />
twisted into coral strands to adorn the wrist of morning.</em></p>
<p>The crickets are asleep or silent; perhaps they too are weary of their song:<br />
“At evening there is weeping, but joy comes with the morning.”</p>
<p><em>Eyes stare, transfixed, and stiffen, as daybreak lets fall her robe;<br />
dark waters surge in deep climax, and die, lost to the plunge of morning.</em></p>
<p>In the garden of memory I linger on, unwilling to depart;<br />
I gather there night’s secrets, tears, to set alight each morning. </p>
<p><em>Earth wakes in conflagration; the horizon is ablaze;<br />
nothing escapes the ravaging kiss, the ruthless bliss of morning.</em></p>
<p>Light follows dark; so too the seasons, in this world that keeps on turning.<br />
O Rain, even the birds know this. And soon it will be morning.</p>
<p><em>And I, poor fool, what shall I do, in the face of the onrushing day?<br />
That which you’ve known all along, Len. Surrender to the morning.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=8</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>season songs (ii)</title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=11</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=11#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2005 23:48:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Origami</dc:creator>
				<category><![CDATA[Seed and fruit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=11</guid>
		<description><![CDATA[countless the reflections glimpsed in autumn pools and endless the imaginings of an autumn river How long must I wander here, a shadow among shadows? Till winter draws its shroud and death finds me on this road. ~&#124;~ 秋池千影处 秋河万梦居 何久在念游 直到冬门闭 ~&#124;~ 秋池千影涔 秋河万梦深 何处忆游在 一道直冬门]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<span class="ger">countless the reflections<br />
glimpsed in autumn pools</span></p>
<p><span class="len">and endless the imaginings<br />
of an autumn river</span></p>
<p><span class="ger">How long must I wander here, a shadow among shadows?<br />
Till winter draws its shroud and death finds me on this road.<br />
</span></p>
<p>~|~</p>
<p><span class="len">秋池千影处<br />
秋河万梦居<br />
何久在念游<br />
直到冬门闭<br />
</span></p>
<p>~|~</p>
<p><span class="ger">秋池千影涔<br />
秋河万梦深<br />
何处忆游在<br />
一道直冬门<br />
</span></p>
<p></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=11</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>season songs (i)</title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=9</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=9#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2005 16:42:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Len</dc:creator>
				<category><![CDATA[Harmony]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[leaves of grass I press between these pages a lingering summer turning these leaves pressed petals tumble &#8211; summer scents linger]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div class="ptextleft"><span class="ger">leaves of grass<br />
I press between these pages<br />
a lingering summer</span></div>
<div class="ptextright"><span class="len">turning these leaves<br />
pressed petals tumble &#8211;<br />
summer scents linger</span></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=9</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>בְּרֵאשִׁית</title>
		<link>http://rainybluedawn.com/origami/?p=7</link>
		<comments>http://rainybluedawn.com/origami/?p=7#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2005 01:52:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linked verse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rainybluedawn.com/origami/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[within a tiny pool of light one final note, held as long as breath allows opens the music of two into paradise. call and answer each cry an echo of the infinite&#8211; a song that is never finished]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center></p>
<p><span class="ger">within a tiny pool of light<br />
one final note, held<br />
as long as breath allows </span></p>
<p><span class="len">opens<br />
the music of two<br />
into paradise. </span></p>
<p><span class="ger">call and answer<br />
each cry an echo<br />
of the infinite&#8211;</span></p>
<p>a song that is never finished</p>
<p></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rainybluedawn.com/origami/?feed=rss2&amp;p=7</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

