| 六忆诗四首 | Six memories: four poems | |
|---|---|---|
一 忆来时, 灼灼上阶墀。 勤勤叙别离, 慊慊道相思。 相看常不足, 相见乃忘饥。 |
1. I think of when she comes – shining, shining up the stairs, hurrying, hurrying to end our separation. Without ever being sated, we speak and share our thoughts; looking at each other, we can’t get enough, yet gazing on each other, all hunger’s forgotten. |
|
二 忆坐时, 点点罗帐前。 或歌四五曲, 或弄两三弦。 笑时应无比, 嗔时更可怜。 |
2. I think of when she sits – so proper, so proper, before gossamer curtains, now and then singing four or five songs, other times plucking two or three strings. When she laughs, she’s beyond compare, and when she frowns, it’s even more heartbreaking! |
|
三 忆食时, 临盘动容色。 欲坐复羞坐, 欲食复羞食。 含哺如不饥, 擎瓯似无力。 |
3. I think of when she eats – the look on her face as the dishes arrive, wanting to sit, yet too shy to sit, wanting to eat, yet too embarrassed to do so; taking tiny nibbles as though she’s not hungry, lifting her bowl as if she hasn’t the strength. |
|
四 忆眠时, 人眠强未眠。 解罗不待劝, 就枕更须牵。 复恐傍人见, 娇羞在烛前。 |
4. I think of when she sleeps – trying to stay awake though others might slumber, unfastening her gown without needing to be asked, staying close by the pillow and waiting for caresses; yet, afraid of the gaze of the man at her side, she’s delightfully embarrassed in the candlelight. |
This piece was first published in the April 2005 issue of the Quarterly Literary Review Singapore.
