| 卜算子 • 咏梅 | Ode to plum blossoms (to the tune "The Diviner") |
|
|---|---|---|
驿外断桥边, 寂寞开无主。 已是黄昏独自愁, 更着风和雨。 |
By the shattered bridge they open, lonely, free. Not just evening causes pain: also, wind and rain. |
|
无意苦争春, 一任群芳妒。 零落成泥碾作尘, 只有香如故。 |
Innocent, they sit where others yearn to be; fallen, broken, in the mud, only scent remains. |
