卜算子 • 咏梅 Ode to plum blossoms
(to the tune "The Diviner")

陆游

Lu You (1125-1210)

驿外断桥边,

寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,

更着风和雨。

By the shattered bridge

they open, lonely, free.

Not just evening causes pain:

also, wind and rain.

无意苦争春,

一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,

只有香如故。

Innocent, they sit

where others yearn to be;

fallen, broken, in the mud,

only scent remains.

rbd icon

index