| 枫桥夜泊 | Moored at night by Maple Bridge | |
|---|---|---|
月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺, 夜半钟声到客船。 |
The moon sinks, a crow cries, frost fills the sky; river maples, fishing fires; melancholy sleep. From Cold Mountain Temple beyond the Suzhou wall the midnight bell’s echo reaches travellers’ boats. |
